Hispanistas

Contents with this category

  • Una pasión por la literatura. Estudios críticos sobre Mario Vargas Llosa (vol. II)

    Este monográfico, que coordinan Roy C. Boland Osegueda e Inger Enkvist, está dedicado a la obra de Mario Vargas Llosa y se ha publicado gracias a la colaboración entre el Instituto Cervantes de Estocolmo, la Universidad de Lund y la revista australiana Antípodas, que lo ha publicado en su serie de anejos Antípodas Monographs (es el segundo volumen de un primero publicado previamente como número XVII de la revista). En sus páginas se recogen distintas colaboraciones de un grupo de estudiosos, la mayoría de ellos participantes en el congreso «Encuentro con Vargas Llosa. Una vida de pasión por la literatura», celebrado en Estocolmo entre el 3 y el 5 de mayo de 2006, que reunió a una veintena de especialistas, críticos literarios y traductores de todo el mundo para analizar la obra más...

  • España-Turquía. Del enfrentamiento al análisis mutuo

    Las Primeras Jornadas de Historia organizadas por el Instituto Cervantes de Estambul se celebraron los días 31 de octubre y 1 y 2 de noviembre de 2002 en la Universidad del Bósforo. Las ponencias presentadas en el encuentro se han recogido en dos publicaciones —la presente, en español (2003) y otra en turco (2006)— y ofrecen un acercamiento a las relaciones entre los dos países desde los siglos XV y XVI hasta la actualidad.

  • Cervantes y el Mediterráneo hispano-otomano

    Dentro de las actividades desarrolladas con motivo del IV Centenario del Quijote, el Instituto Cervantes de Estambul publicó el monográfico Cervantes y el Mediterráneo Hispano-Otomano, que incluye aportaciones de doce autores procedentes de universidades o centros de investigación de Turquía, España y Argelia. La publicación está dividida en dos partes. La primera se centra en las relaciones hispano-otomanas en la época de Cervantes, prestando especial atención a las campañas de Argel en 1516, la batalla de Lepanto, el enfrentamiento marítimo y los temidos corsarios otomanos capitaneados por Barbarroja. La segunda parte está dedicada a Miguel de Cervantes y analiza su estancia en Italia y Argel y la presencia de Turquía y los turcos en sus obras de teatro como La Gran Sultana, en la cual...

  • Trezoro Sefaradí

    El Instituto Cervantes de Estambul ha colaborado en este proyecto de edición y difusión de la cultura sefardí. Se trata de una recopilación en dos volúmenes de proverbios y dichos del folclore sefardí, en los que se muestra una mezcla de las culturas española, turca y judía, a través de la lengua originalmente hablada por los judíos que abandonaron España en 1492 y que se ha conservado viva durante más de quinientos años. Los refranes han sido recogidos y traducidos al turco, francés e inglés por los escritores Beki Albukrek Bardavid y Fani Aelion Ender. En el primero de los dos volúmenes se aborda el concepto de familia en la cultura judía —bodas, nacimientos, conflictos familiares, peleas entre vecinos, etc.— mientras que en el segundo, De punta pie a cabeza, se reúnen los refranes...

  • Ispanya-Türkiye. 16. Yüzyildan 21. Yüzyila Rekabet ve Dostluk [España-Turquía. Del enfrentamiento al análisis mutuo]

    Las Primeras Jornadas de Historia organizadas por el Instituto Cervantes de Estambul se celebraron los días 31 de octubre y 1 y 2 de noviembre de 2002 en la Universidad del Bósforo. Las ponencias presentadas en el encuentro se han recogido en dos publicaciones —la presente, en turco (2006) y otra en español (2003)— y ofrecen un acercamiento a las relaciones entre los dos países desde los siglos XV y XVI hasta la actualidad.

  • Estas primicias del ingenio. Jóvenes cervantistas en Chicago

    En enero de 2002 se celebró en el Instituto Cervantes de Chicago un encuentro de estudiosos bajo el nombre de «Estas primicias del ingenio. Jóvenes cervantistas en Chicago». El libro recoge los 10 trabajos presentados durante esas jornadas, los cuales tienen la peculiaridad de venir firmados por jóvenes estudiosos, con la defensa de sus tesis doctorales aún reciente o que daban sus primeros pasos como profesores universitarios. Los autores son José R. Ballesteros (University of Kansas), Bruce R. Burningham (University of Southern California), David R. Castillo (University of Oregon), William Childers (Brooklin College), Eric C. Graf (University of Illionis at Urbana-Champaign), Rosilie Hernández-Pecoraro (University of Illinois at Chicago), Rogelio Miñana (Macalester College), Álvaro...

  • La metamorfosis en las literaturas en lengua española

    Publicación de las actas del coloquio internacional «La metamorfosis en las literaturas en lengua española», que fue organizado por el Departamento de Lengua y Literatura Españolas de la Universidad Eötvos Loránd y el Instituto Cervantes de Budapest en marzo de 2006. Entre los participantes y relatos que se incluyen, destacan Óscar Abenójar con un análisis del Romance del Conde Niño, Verónica Agócs y la novela de Carlos Fuentes Aura, o Mercédesz Kutasy y Los espejos múltiples de Guillermo Cabrera Infante.

  • La presencia del niño en las literaturas en lengua española

    Publicación de las Actas del V Coloquio Internacional de Estudios Hispánicos, organizado por el Departamento de Lengua y Literatura Españolas de la Universidad Eötvös Loránd y el Instituto Cervantes de Budapest, que se celebró en esa ciudad entre mayo y junio de 2007. Casi un centenar de estudiosos y escritores húngaros y españoles presentaron ponencias en torno al tema central de «La presencia del niño en las literaturas en lengua española. La niñez como dimensión, objeto y perspectiva del discurso literario», que dieron forma a este volumen coordinado por Gabriella Menczel y László Scholz.

  • La tradición de las rupturas en las literaturas hispánicas

    Tradición y ruptura: dos conceptos aparentemente antagónicos que, sin embargo, se hermanan bajo la etiqueta de «la tradición de las rupturas», planteada por Octavio Paz. ¿Sigue siendo válida su propuesta?, ¿de verdad terminó ya la tradición de las rupturas con las vanguardias como pensara él?, ¿este concepto de la modernidad ofrece una explicación del fenómeno de la posmodernidad? «La tradición de las rupturas en las literaturas hispánicas» es una selección de trabajos que intentan responder a estas preguntas, y que fueron presentados en el IX Coloquio Internacional de Estudios Hispánicos y en el II Encuentro de Jóvenes Hispanistas, organizados ambos por el Departamento de Español de la Universidad Eötvös Loránd de Budapest (Hungría), entre los días 25 y 27 de septiembre de 2014.

  • Andrés Trapiello. Când a murit don Quijote [Al morir don Quijote]

    Con motivo del IV Centenario del Quijote, el Instituto Cervantes de Bucarest, en colaboración con la editorial Humanitas, ha presentado la edición en rumano de la novela de Andrés Trapiello Al morir Don Quijote. El traductor del libro es el poeta Sorin Marculescu, autor de la más reciente traducción al rumano de Don Quijote (2004). Andrés Trapiello (Manzaneda de Torío, León, 1953) recrea en estas páginas las aventuras en las que participaron, tras la muerte del caballero, los personajes que rodearon la vida de Alonso Quijano: «Cuando se termina la novela de Cervantes uno querría saber qué ha sido de sus vidas y, ante la imposibilidad de que me las contara otra persona, he decidido contarlas yo».