Publicaciones
Contents with this category
Escucho tu silencio. Ángel González
Con motivo del centenario del nacimiento de poeta Ángel González (1925-2025), el Instituto Cervantes de Nueva Delhi presenta una edición institucional de siete poemas del autor español, traducidos por primera vez a diferentes idiomas de India, al inglés, hindi, urdu, bengalí y maratí. Esta edición singular consiste de un prólogo de la directora del centro, María Gil Burman, y siete poemas de Ángel González en español y con sus traducciones al inglés (por Devika Bakshi), bengalí (por Subhro Bandopadhyay), hindi (por Sameer Rawal), maratí (por Akshay Kale) y urdu (por Madhuvan Sharma). El libro ha sido ilustrado y diseñado por Anusha Dhawan, y el equipo de The Design Village.
El español en África Subsahariana
El futuro del español se construye donde hay imaginación, trabajo y comunidad. Y uno de los lugares donde esa construcción se da hoy con especial claridad es África. Un continente que, con frecuencia, es pensado desde fuera y reducido a categorías simplistas, heredadas de otras épocas. Sin embargo, basta asomarse a su diversidad lingüística para entender que aproximarse al continente exige de una mirada atenta liberada de prejuicios. En ese entramado plural, el español no aparece como un cuerpo extraño, sino como una lengua que, de distintas formas, ha ido encontrando espacios de arraigo, aprendizaje y creación. Más de tres millones y medio de africanos aprenden español cada año en África subsahariana. Esta cifra sitúa a la región como la cuarta del mundo en volumen de estudiantes de...
María Elena Walsh. Sara Facio. La palabra y la mirada
Catálogo de la exposición organizada por el Instituto Cervantes con la colaboración de la Fundación María Elena Walsh–Sara Facio. En el volumen se propone un diálogo entre María Elena Walsh (Ramos Mejía, Argentina, 1930 – Buenos Aires, 2011) y Sara Facio (San Isidro, Argentina, 1932 –Buenos Aires, 2024), dos figuras fundamentales de la cultura argentina y latinoamericana del siglo XX, y en él se subraya una afinidad ética e intelectual que atraviesa sus obras y las proyecta como intervenciones sobre el lenguaje, la memoria y la libertad.
Garcilaso de la Vega. Sonetos / Sonete
Los sonetos de Garcilaso de la Vega en edición bilingüe con versión en lengua rumana. Esta publicación, traducida con un estudio introductorio por Alexandru M. Călin y epilogada y con una cronología a cargo de Mianda Cioba, constituye el octavo volumen de la Biblioteca Hispanică a Institutului Cervantes publicada en Rumanía por la editorial Humanitas, en colaboración con el Instituto Cervantes de Bucarest y la universidad de la capital rumana. La importancia de esta traducción, en palabras de Mianda Cioba, pone de relieve para los lectores en rumano a una de las más importantes voces poéticas que marcaron el paso de la literatura medieval al Renacimiento literario pleno: «la contribución de Garcilaso de la Vega a la historia de la poesía española se sitúa en el breve lapso de...
Fernando Valverde. Poeme [Poemas]
Selección poética de la obra de Fernando Valverde (Granada, 1980), publicada en versión rumana de Monica Manolachi por el Instituto Cervantes de Bucarest con la editorial editorial Max Blecher de Bistrița.
Rotspanier en Dachau: del exilio a la deportación / Rotspanier in Dachau: Vom Exil zur Deportation
Publicación del Instituto Cervantes de Múnich que recoge diversos trabajos centrados en la memoria de ciudadanos deportados tras la Guerra Civil española a campos de concentración como Dachau, mayoritariamente a causa de sus ideas políticas (españoles rojos, o rotspanier), así como a la de las familias que tuvieron que dejar atrás, y a los combatientes internacionales. Este libro forma parte de un proyecto de colaboración institucional entre la Asociación Amical Dachau, el Memorial del Campo de Concentración de Dachau y el Instituto Cervantes, cuyo objetivo es difundir y documentar esta parte de la historia, a menudo desconocida u olvidada.
Pantallas para pensar: cine hispano contemporáneo y reflexión crítica en el aula
Volumen organizado desde el Instituto Cervantes de Los Ángeles y coordinado por Teresa Fernández-Ulloa en el que se recogen una serie de trabajos que ponen de relieve cómo en un mundo atravesado por pantallas, el cine en español se convierte en una herramienta privilegiada para educar la mirada y pensar críticamente la realidad. El libro propone llevar esa potencia al ámbito educativo, entendiendo el cine como un espacio donde emoción, lenguaje y pensamiento dialogan. A través del cine hispano contemporáneo y sus vínculos con la literatura, la memoria y las pedagogías feministas, el volumen ofrece propuestas prácticas para trabajar el español —como lengua extranjera, de herencia o materna— desde enfoques críticos e inclusivos. Pensado para su aplicación directa en el aula y para la...
Desde el centro de un continente. Antología minimalista del cuento centroamericano. Siglo XXI / Din centrul unui continent Antologie minimalistă de proză scurtă din America Centrală din secolul XXI
Esta antología, concebida y coordinada por Abel Murcia Soriano y Alina Cantacuzino, pone en primer plano la prosa breve firmada por doce jóvenes autores de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá: Jessica Clark, Carla Pravisani, Patricia Lovos, Patricia Trigueros, Rodrigo Fuentes, Eduardo Halfon, Jessica Isla, María Eugenia Ramos, Roberto Carlos Pérez, Mario Martz, Nicolle Alzamora Candanedo y Ela Urriola, y recoge una pintura viva y actual de la Centroamérica contemporánea. Traducciones al rumano de Mioara Angheluță, Florin Galiș, Sergiu Lozinschi, Irina Călin, Melania Stancu y Alma Marhamati.
- Publicaciones | Hispanistas | Traductores | Instituto Cervantes de Amán | Instituto Cervantes de Beirut | Instituto Cervantes de El Cairo | Centro Virtual Cervantes
Joan Margarit. Antología poética / Antologia poètica / ﻣﺨﺘﺎرات ﺷﻌﺮﯾﺔ
El programa de traducción y edición Poetas Cervantes en Árabe (POCENAR) celebra con la publicación de esta selección de poemas de Joan Margarit. Este volumen trilingüe es el séptimo fruto editorial de POCENAR; una iniciativa de diversos Institutos Cervantes del diversos lugares araboparlantes, que tiene entre sus fines difundir en los países árabes la obra de los poetas galardonados con el Premio Cervantes, dar visibilidad a la labor de los jóvenes traductores marroquíes y fomentar el diálogo intercultural.
- Publicaciones | Instituto Cervantes de Nueva York | Instituto Cervantes de Varsovia | Instituto Cervantes de Bruselas
Meaning Making. Imaginarios fragmentados de doce artistas de Cantabria
Catálogo de la exposición «Meaning Making. Imaginarios fragmentados de doce artistas de Cantabria», planteada como una cartografía de nuevos imaginarios, nuevas conciencias y cosmovisiones de Víctor Alba, Luis Bezeta, Alfonso Borragán, Cristina del Campo, Antonio Díaz Grande, Álvaro González, Raúl Hevia, Javier Lamela, Gorka Mohamed, Cuca Nelles, Gloria Pereda y Álvaro Trugeda. Esta muestra, organizada por el Gobierno de Cantabria y la Asociación de Galerías de Arte Contemporáneo de Cantabria, se exhibió en 2013 los Institutos Cervantes de Nueva York (marzo-abril), Varsovia (mayo-julio) y Bruselas (septiembre-noviembre).