Fondo
Las bibliotecas del Instituto Cervantes son un lugar único de referencia sobre la cultura y las letras de España e Hispanoamérica. Sus fondos bibliográficos, que superan el millón y medio de volúmenes, tienen como objetivo ofrecer una visión completa y equilibrada de nuestra historia, geografía, arte, filosofía, ciencia, política, sociedad, música y cine a través de sus documentos, que incluyen obras publicadas tanto dentro como fuera de nuestras fronteras. Destacan, sobre todo, las secciones de referencia, las de lengua y literatura, tanto en español como en las lenguas cooficiales españolas, y las de materiales para la enseñanza del español como lengua extranjera.
En el completo catálogo de la red de bibliotecas del Instituto Cervantes se pueden encontrar además, junto a los títulos más representativos de nuestra literatura y sus traducciones, obras sobre España publicadas en distintos países y documentos sobre relaciones internacionales contemplados desde diversas perspectivas y en distintas lenguas.
Colecciones especiales
Cada una de las bibliotecas de los centros del Instituto Cervantes desarrollan, además, colecciones muy completas de traducciones de obras españolas a las lenguas del país de acogida, así como de obras de autores consagrados traducidas al español.
Muchas de las bibliotecas del Instituto cervantes en el mundo cuentan, además, con colecciones especiales que adaptan nuestras bibliotecas al país y satisfacen mejor la demanda de los usuarios, investigadores y del público en general. Estas colecciones especiales, que reúnen, además, estudios de las relaciones entre España y otros países son un punto de referencia para la información sobre relaciones bilaterales e internacionales y suponen, sin duda, un patrimonio bibliográfico y cultural de gran potencial que el Instituto Cervantes conserva y promociona en el exterior.
Listado de colecciones especiales de nuestras bibliotecas
África y mundo árabe
Colección del Instituto Cervantes de Tánger que conserva los fondos de la Biblioteca Municipal de Tánger, primera biblioteca abierta de la ciudad, creada en 1941. Con más de 13 000 volúmenes, ha estado siempre marcada la peculiaridad de ser multicultural. Se compone de cuatro secciones fundamentales:
- Literatura colonial producida en Marruecos en la zona del Protectorado Español, Protectorado Francés y en la zona internacional de Tánger.
- Hispano-arabismo: obras sobre Al-Ándalus, literatura arábigo-andaluza, en español y en árabe.
- Obras sobre Marruecos, Ceuta, Melilla, Gibraltar, Zona del Estrecho, Canarias, excolonias de Ifni, Sáhara y Guinea Ecuatorial.
- Obras de tema tangerino con ejemplares únicos.
Las bibliotecas de los centros del Instituto Cervantes en Rabat y Tetuán completan esta colección con publicaciones periódicas excepcionales como Marruecos y Diario de África (de la época del Protectorado) o el semanario en español publicado en Casablanca hasta 2006 La Mañana.
Cine español e hispanoamericano
Colección del Instituto Cervantes de Nueva York, única en EE. UU., incluye una extensa muestra de la producción cinematográfica de España e Hispanoamérica en todas sus épocas: más de seis mil películas españolas e hispanoamericanas, series de televisión, cortometrajes y documentales, vídeos musicales, monografías, revistas y otras obras de consulta sobre el cine en España e Hispanoamérica y guiones cinematográficos.
Cómics
Colección de más de 1000 álbumes de tebeo español tradicional y moderno cómic español e hispanoamericano, conservados en el Instituto Cervantes de Nueva York.
Exilio republicano español en Francia y fondo Manuel Azaña
Colección del Instituto Cervantes de Toulouse de un millar de obras sobre la salida de los refugiados republicanos de 1939; el internamiento en los campos de concentración franceses; la deportación a campos de concentración alemanes; el exilio hacia otros países; la integración en la sociedad francesa; la participación española en la Resistencia; los maquis, la actividad de los partidos políticos en el exilio, etc. A este fondo se suma la sección dedicada a Manuel Azaña, que aglutina toda la obra publicada por Azaña en España y en el extranjero, discursos políticos, el material autobiográfico y epistolar, así como los últimos ensayos que tratan sobre su vida, su obra y su acción política.
Filipiniana
Colección bibliográfica de la biblioteca del Instituto Cervantes de Manila con temática relacionada con las Islas Filipinas o producidas por autores filipinos en español y especializada en relaciones hispanofilipinas, entre España y Asia Pacífico. Compuesta por más de 1400 monografías y ejemplares de periódicos representativos de la prensa filipina en español durante el siglo XX, la colección destaca por la especial rareza de algunas ediciones de literatura filipina en español de la primera mitad del siglo XX.
Fondo de la Asociación de Hispanistas Italianos (AISPI) de hispanismo italiano
Colección del Instituto Cervantes de Roma, resultado del acuerdo de colaboración con AISPI por el cual se dona al Instituto todas las publicaciones de la AISPI desde 1994, es el único fondo especializado de publicaciones científicas del hispanismo italiano. En continua ampliación, está compuesto por más de 2000 monografías, artículos de revistas, actas de congresos y reseñas.
Imagen de España
Colección de la biblioteca del Instituto Cervantes de Londres, incluye las crónicas de viajeros por España de todos los tiempos, estudios sobre nuestra imagen realizados por prestigiosos hispanistas como Kamen, Thomas o Inman Fox y estudios de las relaciones internacionales de España por países. Autores como Orwell, Andersen, Washington Irving o Dumas están también representados a partir de obras donde narran su paso por España. Destaca la obra Espíritu y color de España, publicada por Pedro Massa en Buenos Aires el año 1946, y un ejemplar único de Spain and Portugal, del ejército británico, con un sello con el texto: «This volume was produced & printed for official purposes during the war 1939/1945». La colección se complementa con los British books on travel to Spain, constituida por 200 obras sobre viajes a España, durante los siglos XVIII al XX, escritos por viajeros ingleses.
Legado Louis Combet
Colección donada al Instituto Cervantes de Lyon perteneciente al hispanista francés Louis Combet, está constituida por 2000 documentos monográficos y publicaciones periódicas representativas del saber hispánico (arte, historia, sociología, lengua española, lengua y literatura catalanas…), literatura de los Siglos de Oro, dialectología y paremiología. Destaca la sección dedicada a Miguel de Cervantes —con la primera edición francesa del Viaje del Parnaso (1864)— y una edición, también en francés, del Persiles de 1822.
Libros cubanos
Colección de libros editados en Cuba, procedentes del desaparecido Centro Cultural Cubano de Rabat, conservados en la biblioteca del Instituto Cervantes de Tánger, se constituye de un fondo, de difícil localización en las bibliotecas españolas, de literatura cubana, literatura universal traducida al español, literatura española y obras de historia cubana del siglo XIX.
La colección se completa con 1000 obras de los siglos XVIII y XIX, algunas muy raras y, posiblemente, únicas, de la biblioteca del Instituto Cervantes de Tánger entre las que se encuentra el primer periódico impreso en Tánger, publicado en español, Al-Moghreb al-Aksa, 1883-1908, en español o un volumen homenaje al Padre José Lerchundi Misiones Católicas de Marruecos: álbum hispano-marroquí (1897) que incluye el gráfico del proyecto de Antonio Gaudí para la Misión Católica de Tánger.
Sefarad
Colección del Instituto Cervantes de Tel Aviv y de Estambul que reúne documentos históricos o contemporáneos que tienen relación con el judaísmo y España, con la diáspora sefardita y el ladino en todas sus manifestaciones. En la biblioteca del centro de Estambul destaca la sección de las obras en lengua sefardita, lengua muy activa en la ciudad de Estambul.
Teatro
Colección originada en la biblioteca de Tánger a partir de 1941, está compuesta principalmente por ediciones del siglo XX y ediciones raras del siglo XIX de obras dramáticas del teatro español. Integrada por 4000 volúmenes, conserva comedias, entremeses, piezas de teatro, libretos de teatro lírico, libros sobre artes escénicas y representaciones teatrales, entre otros documentos. Destacan las secciones teatrales con «La novela teatral» del director José Urquía; «La Farsa» de Valentín de Pedro; «Biblioteca teatral» de Benjamín Bentura; «Colección teatro» y «Teatro moderno» de Luis Uriarte.
Traducciones del Quijote
Esta importante colección está compuesta por cincuenta traducciones del primer capítulo del Quijote pertenecientes a más de 200 obras en múltiples lenguas: albanés, alemán, árabe, búlgaro, catalán, checo, chino, coreano, croata, danés, esloveno, esperanto, estonio, euskera, finés, francés, gallego, georgiano, griego, hebreo, hindi, holandés, húngaro, inglés, irlandés, islandés, italiano, japonés, latín, lituano, maltés, noruego, persa, polaco, portugués, rumano, ruso, serbio, sueco, tagalo, tailandés, turco, vietnamita, yidis, entre otras.
En continua actualización, se alberga en la sede de la Biblioteca patrimonial del Instituto Cervantes en Alcalá de Henares (Madrid).
Patrimonio bibliográfico español
Colección de fondo antiguo perteneciente al patrimonio bibliográfico español conservada por el Instituto Cervantes de París, está constituida por 110 títulos, entre los que destacan una edición de 1739, títulos del siglo XVIII, entre los que se encuentra una colección de tratados de paz de entre 1740 y 1796 y La Galatea, de Miguel de Cervantes, de 1797. Se completa con obras de grandes autores clásicos como Miguel de Cervantes, Lope de Vega, Calderón, Juan Ruiz, así como de otros posteriores del siglo XIX, como Moratín, José Cadalso, Mesonero Romanos, Ramón de Campoamor, Espronceda, Bécquer, Pardo Bazán y Leopoldo Alas. Destacan las ediciones de Hachette, Garnier Frères, Firmin Didot, Baudry, Garnier, Lefevre, etc., todos ellos de París y Alfred Mame de Tour, además de una obra de gramática española editada en París en 1881, que perteneció a la biblioteca particular del sobrino nieto de Napoleón Bonaparte.
La colección patrimoniar incluye también 1000 obras de los siglos XVIII y XIX, algunas muy raras y, posiblemente, únicas, de la biblioteca del Instituto Cervantes de Tánger entre las que se encuentra el primer periódico impreso en Tánger, publicado en español, Al-Moghreb al-Aksa, 1883-1908, en español o un volumen homenaje al Padre José Lerchundi Misiones Católicas de Marruecos: álbum hispano-marroquí (1897) que incluye el gráfico del proyecto de Antonio Gaudí para la Misión Católica de Tánger.
Colecciones digitales
Las colecciones digitales del Instituto Cervantes recopilan el patrimonio documental de la institución en formato digital, y lo ofrecen en libre acceso con el objetivo de poner a disposición pública los documentos digitales producto de la actividad académica, cultural e institucional de nuestra sede en España y de nuestros centros en el mundo. Además ofrecen documentos de gran valor historiográfico y bibliográfico para la consulta y el estudio de los investigadores, y del público interesado.
Enriquecidas constantemente con materiales resultado de las diferentes áreas de actuación del Instituto, utilizan estándares que permiten la interoperabilidad (como Dublin Core cualificado o el protocolo OAI-PMH) e introducen etiquetado social. Además, son la base fundamental para participar en proyectos nacionales e internacionales de portales que actúan como punto de acceso único a recursos digitales como Hispana, Europeana o WorldCat.
Todas nuestras colecciones digitales están disponibles en los recolectores WorldCat, Recolecta (FECYT) e Hispana.
Listado de nuestras colecciones digitales
Fondo Alfonso de Sierra Ochoa
Donación del arquitecto Alfonso de Sierra Ochoa (1916-1992), durante el primer congreso hispano-marroquí de arquitectura, que tuvo lugar en la ciudad de Tetuán en 1989, y conservado por la biblioteca del Centro Cultural Español, después Instituto Cervantes de Tetuán, está constituido por planos, informes, memorias, inventarios, expedientes y libros inéditos, de numerosos proyectos de vivienda y equipamientos realizados en Tetuán, refleja la transformación urbana y arquitectónica que vivió el norte de Marruecos durante la época del Protectorado Español, desde los años veinte hasta inicios de los años sesenta del siglo pasado.
Toda esta documentación presenta especial valor histórico tanto por su carácter original como por tratarse de una temática de la que quedan pocos testimonios documentales accesibles que permitan su consulta.
Fondo Carlos Pereda Roig
La colección corresponde al archivo personal de Carlos Pereda Roig (1909-1978), intérprete e interventor del Protectorado Español en Marruecos, que desempeñó su cargo en la zona de Larache, Alcazarquivir y Chauen y está constituida aproximadamente por 225 documentos entre expedientes, artículos, fichas, mapas y fotografías de la zona del norte de Marruecos, relacionados con la etnografía, la geografía y la cultura popular, fechados entre 1927 y 1956.
La colección ha sido digitalizada gracias a la ayuda de la Dirección General de Bellas Artes, del Ministerio de Cultura y Deporte, con el patrocinio de la Fundación Ankaria. Desde el año 2012, está depositada en la biblioteca del Instituto Cervantes de Tánger.
Fondo Germán Gumpert
Esta colección de imágenes de Tánger de Germán Gumpert —cuya familia, originaria de Bohemia, estuvo presente en la ciudad desde finales del siglo XIX, desde que Joseph P. J. Gumpert, su bisabuelo y primer guarda del Faro del Cabo Espartel de Tánger, llegara a Tánger en 1851— está constituida por cerca de 700 postales y fotografías de la ciudad y alrededores, desde 1940 hasta 1978. La colección está depositada en la biblioteca del Instituto Cervantes de Tánger.
Traducciones del Quijote
Sección especial de traducciones a otras lenguas de la inmortal obra cervantina, está compuesta por ciento veinte ediciones en albanés, alemán, árabe, búlgaro, catalán, checo, chino, coreano, croata, danés, esloveno, esperanto, euskera, finés, francés, gallego, griego, hebreo, holandés, húngaro, inglés, islandés, italiano, japonés, lituano y yidis.