Instituto Cervantes de Praga
Contents with this category
Kruely. Povídky od Pyrenejí k Andám [Cruelas. Cuento hispánico de los Pirineos a los Andes]
Antología de cuentos de una veintena de escritores hispánicos (Héctor Abad Faciolince, María Fernanda Ampuero, Horacio Castellanos Moya, Carlos Cortés, Alejandra Costamagna, Rubén Fernández Abella, Paulina Flores, Fernanda García Lao, Alberto Chimal, Laura Chivite, Rita Indiana, Tryno Maldonado, Juan Carlos Méndez Guédez, Sergio Ramírez, Giovanna Rivero, Solange Rodríguez Pappe, Javier Sáez de Ibarra, Karla Suárez, Pilar Quintana y Diego Trelles Paz), que ponen su creación literaria a ilustrar sobre diversas formas de crueldad, alienación y destrucción. Publicación coordinada por Anežka Charvátová, quien ha supervisado las traducciones a cargo de Markéta Cubrová, Markéta Grohová, Daniela Honková, Anežka Charvátová, Vít Kazmar, Barbora Kopecká, Andrea Krajčovičová, Martina Kutková, Hana...
Sergio Blanco. Thebyland [Tebas Land]
Versión por Denisa Škodová en lengua checa de la obra Tebas Land, del dramaturgo francouruguayo Sergio Blanco, publicada por el Instituto Cervantes de Praga, como obra premiada por el jurado de la tercera edición de los Combates de dramaturgia (La batalla) organizados por el Instituto Cervantes y los Teatros Municipales de Praga en 2024.
José Padilla. Kroniky Petera Sanchidriána [Las crónicas de Peter Sanchidrián]
Versión por Anežka Lipusová en lengua checa de la obra Las crónicas de Peter Sanchidrián, del dramaturgo español José Padilla, publicada por el Instituto Cervantes de Praga, como obra premiada por el jurado de la segunda edición de los Combates de dramaturgia (La batalla) organizados por el Instituto Cervantes y los Teatros Municipales de Praga en 2023.
Alfredo Sanzol. Neha [La ternura]
Versión por Michal Brabec en lengua checa de la obra La ternura, del dramaturgo español Alfredo Sanzol, publicada por el Instituto Cervantes de Praga, como obra premiada por el jurado de la primera edición de los Combates de dramaturgia (La batalla) organizados por el Instituto Cervantes y los Teatros Municipales de Praga en 2022.
Plakáty z Občanské války 1936-1939 [Carteles de la Guerra Civil Española]
Separata con los textos de la versión checa del catálogo «Carteles de la Guerra 1936-1939», exhibida en el Instituto Cervantes de Praga del 5 de marzo al 25 de abril de 2008.
Paloma Navares. Z raněné duše / Del alma herida
Cuaderno de la exposición «Z raněné duše», versión en checo de la muestra «Del alma herida», con la obra de Paloma Navares (Burgos, 1947), que se exhibió en el Instituto Cervantes de Praga del 1 de octubre hasta el 14 de noviembre de 2008.
Zaostřeno na Santiago. Výběr ze Sbírek CGAC [Centrado en Santiago. Selección de las Colecciones del CGAC]
Catálogo de la exposición «Zaostřeno na Santiago. Výběr ze Sbírek CGAC», organizada por el Instituto Cervantes de Praga en colaboración con la el Centro Galego de Arte Contemporánea (CGAC) y la Xunta de Galicia entre el 28 de febrero y el 20 de abril de 2007.
Eduardo Arroyo. Příkladné Portréty [Retratos ejemplares]
Separata en lengua checa del catálogo de la exposición «Eduardo Arroyo. Retratos ejemplares», organizada por el Instituto Cervantes de Praga en colaboración con la Diputación de A Coruña y la Embajada de España en la República Checa entre el 6 de diciembre de 2006 y el 31 de enero de 2007.
En las fronteras. In Borderlines. Arte latinoamericano en la colección del MEIAC
Catálogo de la exposición «En las fronteras. In Borderlines. Arte latinoamericano en la colección del MEIAC», que recoge obras del Museo Extremeño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo y se mostró en el Instituto Cervantes de Praga entre septiembre y noviembre de 2005. En el catálogo se puede apreciar un breve recorrido por dos o tres momentos generacionales distintos, con artistas clave para entender la situación actual del arte iberoamericano.
Camino a Kampa. Clara Janés-Vladimír Holan
Catálogo de la exposición «Camino a Kampa» formada por diferentes objetos reunidos por la poeta Clara Janés, quien, tras leer Una noche con Hamlet y otros poemas emprendió un viaje a Kampa para conocer a su autor. Este encuentro la marcaría profundamente y la llevaría a aprender checo, traducir la obra de Holan al español y dedicarle un libro de poemas: Kampa (poesía, música y voz). El diálogo entre los dos literatos nos llega a través de los recortes de prensa, fotografías, correspondencia y escritos presentes en la exposición, que aporta diferentes perspectivas del testimonio de fascinación mutua entre ambos poetas.