Publicaciones
Contents with this category
La memoria de Borges. María Kodama / Η μνήμη του Μπόρχες. Μαρία Κοδάμα
El Instituto Cervantes de Atenas organiza regularmente conferencias de intelectuales hispanohablantes sobre temas de interés para el público griego. En 2002 surgió la idea de recogerlas en una colección que incluyera también otros textos de los autores o relacionados con el tema de la conferencia. La colección, llamada Autores en el Instituto Cervantes de Atenas, presenta aquí su segundo tomo, La memoria de Borges. María Kodama / Η μνήμη του Μπόρχες. Μαρία Κοδάμα.
Los senderos de Ítaca. Grecia en la poesía de Jorge Luis Borges. / Τα μονοπάτια της Ιθάκης. Η Ελλάδα στην ποίηση του Μπόρχες
El Instituto Cervantes de Atenas organiza regularmente conferencias de intelectuales hispanohablantes sobre temas de interés para el público griego. En 2002 surgió la idea de recogerlas en una colección que incluyera también otros textos de los autores o relacionados con el tema de la conferencia. La colección, llamada Autores en el Instituto Cervantes de Atenas, presenta aquí su primer tomo, Los senderos de Ítaca. Grecia en la poesía de Jorge Luis Borges. / Τα μονοπάτια της Ιθάκης. Η Ελλάδα στην ποίηση του Μπόρχες.
María Zambrano. Luminișuri [Claros del bosque]
Traducción de Claros del bosque, de María Zambrano (1904-1991), a la lengua rumana, en versión de Gabriela Necheș. El ensayo, de 1977, se considera un monumento filosófico-poético y uno de los libros fundamentales de la historia reciente del pensamiento y de la trayectoria filosófica de María Zambrano en el que vemos, por primera vez, en marcha su «razón poética». En él, la autora sumerge al lector en un sentir primigenio, anterior a todo tiempo, al que el temible Cronos no tiene acceso y donde se recobra un paraíso perdido, una visión primordial.
Carmen Posadas. Mici infamii [Pequeñas infamias]
Traducción anotada, a cargo de Radu Niciporuc, de la novela Pequeñas infamias de Carmen Posadas, galardonada con el premio Planeta en 1998.
- Publicaciones | Instituto Cervantes de París | Instituto Cervantes de Milán | Instituto Cervantes de Roma | Instituto Cervantes de Nápoles
Circuitos de artes plásticas y fotografía 1998
Catálogo de la X edición de la exposición colectiva itinerante para jóvenes artistas de la Comunidad de Madrid, que en 1998 recoge la obra de Belén Uriel, Javier Taboada, Raquel Monje, El Perro, Martín Peña, Virginia Frieyro, Javier Casaseca, Adrián García, Mónica Gener, Mayte Larrey, Elvira Gil Gangutia, Isabel Glez. Barba, Ana Martínez Eguilaz y Alberto Baraya. La exposición itineró en 1999 por los Institutos Cervantes de París (enero), Milán (febrero), Roma (marzo-abril) y Nápoles (abril-mayo). Texto preliminar de José Marín-Medina.
Sami Burhan. Sami Makarem. Jaled Al-Sa'i
Carpeta que contiene tres catálogos de los artistas Sami Burhan, Sami Makaremy Jaled Al-Sa'i, con obra inspirada en la caligrafía del alifbá árabe, y una separata sobre arte y sufismo, con textos de Hassan Abbas, Zinat Bitar, Rosario Assunto, Alessandro Bausani y Elias Al-Zayat. En la carpeta propiamente se muestran las biografías de los tres artistas y un texto de presentación de Carlos Varona Narvión.
Diccionario español-serbio serbio-español / Špansko-srpski srpsko-španski rečnik
Diccionario concebido desde los presupuestos generales de la enseñanza de segundas lenguas y destinado a un público amplio, que tiene como objetivo convertirse en un primer y sólodo peldaño en el aprendizaje tanto de la lengua serbia como la española. Incluye una serie de tablas explicativas con normas de uso y conceptos básicos para el manejo de diccionarios.
Fernando Bermejo. El jardín perdido
Catálogo publicado en 2000 para la exposición que se mostró en el Instituto Cervantes de Damasco en enero de 2001 con la obra de Fernando Bermejo, que toma el jardín como espacio de inspiración. Prólogo del comisario, Manuel Romero.
Rienàvoir [Nada que ver]. Bàrbara Juan / Joan Sastre
Catálogo de la exposición conjunta de la obra de Bàrbara Juan y Joan Sastre, mostrada entre marzo y junio de 2010 en el Instituto Cervantes de Bruselas. En español, catalán y neerlandés, el volumen reproduce las obras expuestas, junto a un texto introductorio de Biel Amor y una cronología de las exposiciones realizadas por los artistas. Bárbara Juan presenta obras compuestas por pequeños fragmentos de cerámica en forma de motivos vegetales que adornan el espacio cotidiano del hogar, ya sea un balcón, una chimenea o una cornisa. Por su parte, Joan Sastre nos propone convertir una serie de fotografías, en este caso de fregonas, en iconos de una sociedad estructurada y orgullosa de su estratificación social.
Ramón Gómez de la Serna. Omul pierdut [El hombre perdido]
Traducción al rumano, por Radu Niciporuc, de El hombre perdido de Ramón Gómez de la Serna, uno de los textos más singulares de la literatura en lengua española del siglo XX, que se traduce por primera vez en Rumanía —excluyendo algunos fragmentos publicados en revistas rumanas de vanguardia de los años 20—. Con un prólogo de la reconocida ramonista Ioana Zlotescu y sendos epílogos de Vera Sandor (miembro del la Sociedad Rumana de Psicoanálisis) y el propio traductor.