Centro Virtual Cervantes
Contents with this category
El mínimo paremiológico portugués: el portugués europeo
Número 4 de la serie «Mínimo paremiológico» de la Biblioteca fraseológica y paremiológica publicada en el Centro Virtual Cervantes. El mínimo paremiológico de la lengua portuguesa se inicia con este libro dedicado al portugués europeo donde se exponen los principios metodológicos de investigación seguidos en su elaboración. El lector que consulte esta monografía encontrará un conjunto de paremias de uso actual que han sido seleccionadas a partir de una serie de técnicas de recogida y análisis de datos, desarrolladas en varias fases que tuvieron como ejes principales la aplicación de encuestas a hablantes nativos y la consulta de la web como corpus multitextual. De este modo, el mínimo del portugués europeo reúne aquellas paremias que forman parte de la competencia diaria de los hablantes...
Contribución de Camerún en la difusión del español y las culturas hispánicas: nuevas voces y nuevos alcances
El I Congreso Internacional de Hispanistas en Camerún, celebrado en la Embajada de España en Yaundé entre el 23 y el 25 Junio de 2022. Organizado por la Asociación de Profesores de Español de Aquí y Allá (PEA2, Camerún), reunió a investigadores, académicos y profesionales de diferentes campos, todos impulsados por la pasión por la investigación, la promoción y la difusión del español y sus culturas, y constituyó un excelente avance en la historia de los estudios hispánicos en el país africano. Las actas del congreso, con el título de Contribución de Camerún en la difusión del español y las culturas hispánicas: nuevas voces y nuevos alcances, reúnen trece ponencias y dos conferencias completas de las contribuciones presentadas. Reflejan la diversidad de las áreas de investigación...
- Publicaciones | Hispanistas | Traductores | Instituto Cervantes de Beirut | Centro Virtual Cervantes
Álvaro Mutis. Homenaje / تكريم
Publicación del programa Poetas Cervantes en Árabe (POCENAR) en su edición de 2022-2023, con una selección de poemas de Álvaro Mutis (Bogotá, 1923-México, 2013) traducidos por Elissar Al-Saneh Asmar, Gael Dagher, Jaafar Al Aluni, Hassan Boutakka, Hiba El Hassanieh, Noura El Sayed Rodríguez, Khalid Lehrach, Samir Moudi, Salma Moutaouakkil y Driss Ouledelhaj. Este volumen bilingüe es el sexto fruto editorial de POCENAR, una iniciativa que tuvo su origen en el Instituto Cervantes de Marrakech en 2016. El programa tiene entre sus fines difundir en los países árabes la obra de los poetas galardonados con el Premio Cervantes, dar visibilidad a la labor de los jóvenes traductores y fomentar el diálogo intercultural. La colección de POCENAR ha publicado en Marrakech los cuatro primeros...
Conferencia Spinoza / Spinoza Lezing 2022. Manuel Rivas
Volumen con el texto de la conferencia Spinoza, celebrada en la Universidad de Leiden el 15 de noviembre de 2022, que dictó Manuel Rivas con el título de «Por una luciérnaga. La ecología de las palabras en el manuscrito de la tierra». El volumen, prologado por Antón Castro en un artículo «El escritor que oye los murmullos del silencio», cuenta con versiones neerlandesas de ambos textos, a cargo de Sandra van Leeuwen.
Voces de mujer en Sefarad
Publicación digital que recoge trabajos presentados en las jornadas digitales «Voces de mujer en Sefarad», organizado por el Instituto Cervantes de Bremen los días 15 y 16 de marzo de 2021. El volumen presenta los artículos «La voz de las mujeres sefardíes: un recorrido de la oralidad a la escritura», por Paloma Díaz-Mas; «La voz de la mujer sefardí: entre tradición y creación», por Vanessa Paloma Elbaz; y «Laura Papo Bohoreta (1891-1942) y el nacimiento de la literatura femenina sefardí», por Željko Jovanović.
Conferencia Spinoza / Spinoza Lezing 2023. Gioconda Belli
Volumen con el texto de la conferencia Spinoza, celebrada en la Universidad de Leiden el primero de noviembre de 2023, que dictó Gioconda Belli con el título de «De Rubén Darío a Ernesto cardenal: la poesía nicaragüense, una hermosa anomalía» El volumen, prologado por Raquel Lanseros en un artículo «Crónica de la alegría: la enseñanza de la poesía y la vida en Gioconda Belli», cuenta con versiones neerlandesas de ambos textos, a cargo de Sandra van Leeuwen.
El Quijote de Matta en diálogo con Gonzalo Rojas
Catálogo de la exposición mostrada en febrero y marzo de 2020, en coincidencia con las fechas previstas para la celebración en Valparaíso del V Congreso Internacional de la Lengua Española. Coordinado por Inés Ortega, propone por primera vez un acercamiento al diálogo mayor que preside la relación Rodolfo Matta-Gonzalo Rojas. Una revisión de la obra de Matta inspirada en sus lecturas del Quijote —exhibida durante años de la mano del Instituto Cervantes en una larga itinerancia Chicago-Brasil-Europa—, enriquecida con la figura y la obra del premio Cervantes 2003, con el horizonte puesto en el centenario del nacimiento de Matta el 11-11-11 y la difusión de su programa conmemorativo.
I Jornadas Internacionales de Didáctica ELE
I Jornadas Internacionales de Didáctica ELE, celebrado el 7 y 8 de octubre de 2022 en el Instituto Cervantes de Tetuán. Volumen que aborda las siguientes materias: la enseñanza del español según los distintos contextos de aprendizaje, la cultura en el aula ELE (a través de la literatura, música, danza y teatro) y las tecnologías como herramientas de enseñanza y aprendizaje de ELE. Tratan aspectos como la planificación de las clases de español en Marruecos, la interacción oral, la radio y el podcast en el aula de ELE, el cuento literario y la poesía para el diseño de actividades y materiales didácticos, el flamenco en las clases de cultura española, la pragmática desde la expresión de la cortesía según las diferentes culturas comunicativas, las herramientas TIC, la motivación y las...
Actas del XII Encuentro Práctico de Profesores de Español como Lengua Extranjera en la India
Actas del XII Encuentro Práctico de Profesores de Español como Lengua Extranjera en la India, celebrado el 3 y 4 de diciembre de 2022 en el Instituto Cervantes de Nueva Delhi, con el título de «Contextos distintos, estudiantes diferentes: la diversidad en el aula de idiomas» y los trabajos de Reinaldo Cabrera, Daniella Conde y Diego Pascual y Cabo; Andreas Escudero; María Dolores Ruiz Sotillo y Patricia Albert Chirivella; Rafael de Luque Esteban; Rubén González Vallejo; María del Barrio Cuesta y Sara Hany Favez; Roberta Valentini; Lorena García Barroso; Leyre Payo Peña; y Tamara Aller Carrera.
La traducción, lengua de Europa. Traducción y circulación de ideas en Europa y España: un recorrido histórico
Catálogo de la exposición promovida por el Departamento de Lengua Española de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea, con motivo de la Presidencia Española de la UE en el segundo semestre de 2023, que ha contado con la colaboración del Instituto Cervantes y de la Oficina de Interpretación de Lenguas de Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación y con el trabajo de una serie de especialistas: María Teresa Santamaría (Escuela de Traductores de Toledo, Universidad de Castilla-La Mancha, Speculum), Icíar Alonso y Jesús Baigorri (Grupo Alfaqueque de la Universidad de Salamanca), Luis Pegenaute (Universitat Pompeu Fabra), Ingrid Cáceres-Würsig (Grupo FITISPos, Universidad de Alcalá), Joaquín Pascual (Universidad de Cádiz, Speculum), Naomí Ramírez (Oficina...