Sobre nosotros

Esquema
esquema-sobre-nosotros

Contents with this category

  • Acuerdo de cooperación entre el Instituto Cervantes y RMIT University de Melbourne

    El director del Cervantes, Luis García Montero, firmó este viernes (madrugada en España) en la ciudad australiana de Melbourne un acuerdo con Saksia Loer Hansen, vicerrectora de Internacionalización y Colaboración de la prestigiosa RMIT University (Royal Melbourne Institute of Technology University)para colaborar en la promoción de la lengua española. Los estudiantes de español han aumentado un 61 por ciento en aquel país en los últimos cinco años, y suman más de 23.000 en Primaria y Secundaria solo en el estado de Victoria, cuya capital es Melbourne. El Cervantes operará por primera vez de forma presencial en esa cosmopolita urbe ofreciendo clases de español en la RMIT, difundiendo los materiales en línea del Aula Virtual de Español (AVE) o...

  • Treinta profesores de español de Senegal y Costa de Marfil actualizarán su formación con el Instituto Cervantes del 13 al 17 de febrero

    Un total de treinta profesores subsaharianos de español que trabajan en Senegal o Costa de Marfil participarán desde el próximo lunes, día 13, en el curso Actualización lingüística, cultural y pedagógica que impartirá el Instituto Cervantes en su sede de Alcalá de Henares (Madrid) hasta el 17 de febrero.  El curso se inaugurará el lunes (a las 8:30 h) con unas palabras de Guillermo Escribano, director general del Español en el Mundo; Carmen Noguero, secretaria general del Instituto Cervantes; Francisco Javier Hurtado, secretario general de Casa África, y María Aranguren Vergara, tercera teniente de alcalde y concejal de Cultura del Ayuntamiento de Alcalá de Henares. Entre los quince participantes senegaleses y quince marfileños hay...

  • Salvador de Bahía recuerda la histórica jura de la Constitución de Cádiz en 1821

    El Instituto Cervantes de Salvador de Bahía (Brasil) organizó este jueves una conferencia del historiador e investigador de la Universidad de Salamanca Jairdilson da Paz Silva sobre La jura de la Constitución de Cádiz en Salvador de Bahía, un importante hecho histórico ocurrido en aquella ciudad brasileña el 10 de febrero de 1821. Hoy viernes, además, se erige en Salvador un monumento conmemorativo de aquella jura que hace dos siglos dio pie a la implantación de un nuevo orden liberal en el imperio luso-brasileño. A pocas semanas de que Cádiz acoja el IX Congreso Internacional de la Lengua Española, en el que también se hablará de la Constitución liberal española aprobada en la capital gaditana en 1812, la huella y la influencia de la Pepa se recuerdan en...

  • Calle 21. Una mappa del racconto contemporaneo scritto con la ñ [El mapa del cuento contemporáneo escrito con Ñ]

    El lenguaje de Cervantes cobra vida en las palabras de un grupo de destacados autores de 21 países y publicado aquí por primera vez en italiano, dando una imagen sugerente y al mismo tiempo fidedigna del territorio del cuento contemporáneo, un género central de la literatura en español que hoy demuestra una renovada vivacidad. Volumen editado por Danilo Manera.

  • Cine español para el nuevo siglo. La mirada contemporánea

    Publicación a modo de programa de mano, preparada con motivo del homenaje al cine español organizado por el XLVIII Festival Internacional de Cine de Salónica en noviembre de 2007, que reúne, bajo la coordinación de Jara Yáñez, comentarios a veinte filmes españoles exhibidos en el festival.

  • Vertigo

    Grabación que contiene un ciclo de canciones basadas en poemas de Gustavo Adolfo Bécquer, con música de Nikos Hatzielebertiou.

  • Derrotero. Ναυτικο Ημερολογιο του Πρωτου ΠεριΠλου του κοσμου / Diario náutico de la Primera Vuelta al Mundo / Logbook of the Voyage

    Edición trilingüe (español-griego-inglés) del diario de a bordo de la primera vuelta al mundo, escrito por Francisco Albo, piloto griego de la nao Victoria, única supervivente de la expedición emprendida por Fernando de Magallanes y culminada por Juan Sebastián Elcano. Esta edición, realizada con el patrocinio de la Fundación María Tsakos, y por iniciativa común con la Embajada de España en Grecia, el Instituto Cervantes de Atenas y el grupo Tsakos, es la primera traducción íntegra al griego de este fundamental documento de la historia universal de la navegación. Introducción de Ioannis Hassiotis. Traducción del griego y supervisión de la obra de Pedro Olalla.

  • 1936. Ελλάδα και Ισπανία [Grecia y España]

    Con ocasión del 70 aniversario del cese de la democracia paralelamente en España y en Grecia en el año-clave de 1936, historiadores españoles y griegos ilustraron sobre la trayectoria paralela de los dos países hacia la dictadura, en una jornada científica organizada el 19 de mayo de 2006 por el Instituto Cervantes de Atenas y el Departamento de Ciencia Política e Historia de la Universidad Pantion. Las intervenciones científicas de esta jornada se reúnen en este volumen, 1936. Ελλάδα και Ισπανία, publicado por la editorial Vivliórama, bajo la supervisión de Dimitris Filipís. El libro contiene textos de Rafael Cruz, Edward Malefakis, Philip Minehan, Matilde Morcillo, Enric Ucelay Da Cal, Vanguelis Aguelís, Antonis Sajareas, Costas Catsudas, Mijalis Liberatos, Tanasis D. Sficas, y Dimitris...

  • S. R. Radigales y los sefardíes de Grecia (1943-1946)

    Monografía de Matilde Morcillo Rosillo sobre el papel relevante que desempeñó Sebastián de Romero Radigales al frente del consulado de España en Atenas, en favor de los sefardíes españoles en Grecia durante la ocupación alemana del país, muchos de los cuales pudieron ser repatriados a España gracias a la figura del cónsul. Incluye una relación sobre la reclamación de bienes de los deportados y un apéndice documental.

  • Petros Márkaris, Maruja Torres / Πέτρος Μάρκαρης, Μαρούχα Τόρρες. Festival LEA Atenas 2012 / Φεστιβάλ ΛΕΑ

    Librito editado en junio de 2012 con ocasión del coloquio celebrado en el Instituto Cervantes de Atenas sobre Novela negra, humor y actualidad entre el escritor Petros Márkaris y la periodista Maruja Torres, presentados por Ana de Miguel, con motivo de la inauguración del IV Festival LEA de Literatura. Incluye una edición bilingüe de los primeros capítulos de las novelas Liquidación y Sin entrañas. Las traducciones respectivas al español y griego de ambos textos son de Ersi Marina Samará Spiliotopulu y Eleni Jaratsí.

Esquema
esquema-sobre-nosotros