Sobre nosotros
Contents with this category
Conspiración Carmín. Sangre lunar / Conspiration Vermeille. Sang de lune
Noveno título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada anteriormente Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudio preliminar de Antonia Amo Sánchez, se recogen las obras Conspiración Carmín y Sangre Lunar, de José Sanchis Sinisterra, en traducciones al francés por Patrice Pavis e Isabel Martín.
Por Narices. A solas con Marilyn / Histoires de nez. Autour de Marilyn
Octavo título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada en los primeros números (justo hasta este octavo) Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudio preliminar de Agnés Surbezy, se recogen las obras Por Narices y A solas con Marilyn, de Alfonso Zurro, en traducciones al francés respectivamente por Agnès Surbezy y Marcelo Lobera, y Antoine Rodriguez.
Dedos / Avec doigté
Séptimo título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada en los primeros números Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudio preliminar de Carole Egger, se recoge la obra Dedos, de Borja Ortiz de Gondra, en traducción al francés por Rosine Gars.
Rezagados. Auto / Lanternes rouges. Automobile
Sexto título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada en los primeros números Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudio preliminar de Isabelle Reck, se recogen las obras Rezagados y Auto, de Ernesto Caballero, en traducción al francés por Agnès Surbezy y Emmanuelle Garnier.
El Saludador. El Tío loco / Le Salueur. L'Oncle foufou
Quinto título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada en los primeros números Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudio preliminar de Eva Golluscio, se recogen las obras El Tío Loco y El Saludador, de Roberto Cossa, en traducción al francés por Ricardo Montserrat.
La Trompeta de cristal veteado / La Trompette de cristal veiné
Cuarto título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada en los primeros números Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudios preliminares de Dominique Breton y Juan Guerrero Zamora, se recoge la obra La Trompeta de cristal veteado, de Francisco Fortes, en traducción al francés por Christilla Vasserot.
Los Figurantes / Les Figurants
Tercer título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada en los primeros números Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudio preliminar de Agnés Surbezy, se recoge la obra Los Figurantes, de José Sanchis Sinisterra, en traducción al francés por Geneviève Lachery Théron.
Bufonerías / Bouffoneries
Segundo título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada en los primeros números Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudio preliminar de Michèle Debax y Agnés Surbezy, se recoge la obra Bufonerías, de Alfonso Zurro, en traducción al francés por Rosine Gars.
Notas de Cocina / Notes de Cuisine
Primer título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada en los primeros números Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudio preliminar de Monique Martinez, se recoge la obra Notas de Cocina, de Rodrigo García, en traducción al francés por Marcelo Lobera.
La primera palabra. Poesía en español, ilustraciones húngaras / Az első szó. Spanyol versek, magyar illusztráciok
«La primera palabra» es una exposición celebrada en el Instituto Cervantes de Budapest en octubre de 2021, que se centra en la unión de las letras y la imagen a través de las ilustraciones de las portadas de cinco libros de poesía de la editorial La bella Varsovia. Las ilustraciones, realizadas por la diseñadora húngara Andrea Kiss, se acompañan por un poema en español y traducido al húngaro de cada uno de los autores. Esta edición no venal recoge la selección de los poemas extraídos de los libros cuyas portadas componen la exposición, por Natalia Litvinova, Martín López-Vega, Nares Montero, María Sánchez y Ángel de la Torre. Todos ellos están traducidos por Andrea Imrei al húngaro.