Instituto Cervantes de Toulouse

Contents with this category

  • Pere Camps. Huiles et Aquarelles [óleos y acuarelas]

    Catálogo de la exposición de la obra de Pere Camps (Sabadell, 1929) mostrada en el Instituto Cervantes de Toulouse del 14 al 31 de enero de 2003.

  • ExiliArte. Souvenir d'un portfolio dédié à Rafael Alberti [Memoria de una carpeta dedicada a Rafael Alberti]

    Separata en lengua francesa del catálogo de la exposición ExiliArte, que  revive el homenaje que recibió Rafael Alberti en París, en 1966, y da a conocer la historia de una humilde carpeta, ignorada durante décadas, que contenía los tesoros con el que un elenco valiosísimo de artistas festejó la obra y la presencia de uno de los mayores poetas de nuestra lengua. Se editó para la exposición celebrada en el Instituto Cervantes de Toulouse entre el 20 de mayo y el 23 de julio de 2021.

  • Sorres de marès [Arenas de marés]. Cristina Batllori

    Catálogo de la exposición «Sorres de marès», con la obra de la pintora Cristina Batllori (Barcelona, 1952), que itineró por los Institutos Cervantes de Toulouse (diciembre de 2001) y Burdeos (febrero-marzo de 2002). Recoge catorce obras de la autora en técnica mixta sobre tela inspiradas en la piedra arenisca llamada marés en las Islas Baleares, material de construcción ampliamente extendido en edificios del archipiélago.

  • Le corps grotesque [El cuerpo grotesco]

    Volumen colectivo dirigido por Christilla Vasserot y el grupo tolosano de investigadores de teatro español e hispanoamericano contemporáneo Roswita, en el que diversos trabajos, en español y francés, reflexionan sobre sobre el cuerpo grotesco en el teatro español y argentino, como continuación de lo publicado en el volumen Corps en scènes (2001). Los autores examinan las representaciones grotescas del cuerpo en el teatro español y argentino desde fines del siglo XIX hasta la actualidad. ¿Qué procesos se utilizan para crear un cuerpo grotesco? ¿Sigue siendo gracioso? ¿Cuál es el significado político, estético y filosófico de estas representaciones? El cuerpo humano es también un cuerpo social. Metonimia. Metáfora. La deformación física también se convierte en transgresión de la norma....

  • Corps en scènes [El cuerpo en el escenario]

    Volumen colectivo dirigido por Monique Martinez Thomas y el grupo tolosano de investigadores de teatro español e hispanoamericano contemporáneo Roswita, en el que diversos trabajos, en español y francés, reflexionan sobre cuestiones relacionadas con el cuerpo en la escena: el lenguaje corporal y el verbal, y los cuerpos del actor, el personaje, el espectador y el autor, analizando textos de Federico García Lorca, José Luis Alonso de Santos, Paloma Pedrero, Luis Razia, Martínez Mediero, Francisco Nieva y Roberto Cossa. En el teatro, el cuerpo es el soporte escénico por excelencia de lo que se deja ver y oír. Cuerpo del actor, pero también cuerpo virtual del personaje, soporte de la encarnación, de la palabra hablada. ¿Cómo se maneja la comunicación no verbal en el texto dramático? ¿...

  • Hispanistes à vos plumes

    El Instituto Cervantes de Toulouse, en colaboración con la Académie de Toulouse, y con el apoyo de la Fundación Germán Sánchez Ruipérez y la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura de España, publica este volumen, fruto de un concurso de relatos convocado en 2002-03 entre los institutos y colegios de la región francesa de Midi-Pyrenées, cuyo objetivo es promocionar el uso del idioma español y difundir la cultura española.

  • Pared. Pére Lachaise / Le mur. Pére Lachaise

    Decimoquinto título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada anteriormente Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudio preliminar de Agnés Surbezy, se recogen las obras Pared y Père Lachaise, de Itziar Pascual, traducidas respectivamente al francés por Emmanuelle Garnier y Agnés Surbezy.

  • ¡Hombres! Un lugar estratégico / Ces hommes ! Un endroit stratégique

    Decimocuarto título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada anteriormente Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudio preliminar de Fabrice Corrons, se recogen las obras ¡Hombres!, de Cia T de Teatre (textos de Sergi Belbel, Josep M. Benet i Jornet, Francesc Pereira, T de Teatre y Ferran Verdés), en traducción francesa de Fabrice Corrons y Maryline Lacouture...

  • El gordo y el flaco. El grito de los espejos / C'est moi le gros et toi le petit. Le cri des miroirs

    Decimotercer título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada anteriormente Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudio preliminar de Monique Martinez Thomas, se recogen las obras El gordo y el flaco, de Juan Mayorga, en traducción francesa de Agnès Surbézy y Fabrice Corrons, y El grito de los espejos, de Marcelo Lobera, traducida por el propio autor y...

  • Un aire ausente. Rodeo / Un air absent. Rodéo

    Duodécimo título de la colección de teatro contemporáneo en español traducido Nouvelles Scènes Hispaniques, que se publicó entre 1998 y 2006 con la colaboración del Instituto Cervantes de Toulouse, por Presses Universitaires du Mirail y con el Théâtre de la Digue. La colección Nouvelles Scènes Hispaniques, llamada anteriormente Hesperides Théâtre, recoge en cuidadas ediciones bilingües obras de autores españoles e hispanoamericanos, acompañadas de un estudio introductorio a cargo de especialistas. En este volumen, que cuenta con estudio preliminar de Emmanuelle Garnier, se recogen las obras Un aire ausente, de Mercé Sarrias y Rodeo, de Lluïsa Cunillé, en traducción francesa de Christine Gagnieux.