Traducción

Garcilaso de la Vega. Sonetos / Sonete

Los sonetos de Garcilaso de la Vega en edición bilingüe con versión en lengua rumana. Esta publicación, traducida con un estudio introductorio por Alexandru M. Călin  y epilogada y con una cronología a cargo de Mianda Cioba, constituye el octavo volumen de la Biblioteca Hispanică a Institutului Cervantes publicada en Rumanía por la editorial Humanitas, en colaboración con el Instituto Cervantes de Bucarest y la universidad de la capital rumana.

La importancia de esta traducción, en palabras de Mianda Cioba, pone de relieve para los lectores en rumano a una de las más importantes voces poéticas que marcaron el paso de la literatura medieval al Renacimiento literario pleno: «la contribución de Garcilaso de la Vega a la historia de la poesía española se sitúa en el breve lapso de una década, entre 1526 y 1536, una época que encierra en sí misma las energías excepcionales del final del gran Renacimiento florentino, que significa la irradiación del programa humanista más allá de los límites de la cultura italiana… Garcilaso de la Vega concreta la espectacular transición de la poesía culta de los trovadores a la poesía erudita en lengua vernácula».

Garcilaso de la Vega. Sonetos / Sonete

Bucarest | Humanitas; Instituto Cervantes | 2026

Biblioteca Hispanică a Institutului Cervantes [Biblioteca Hispánica del Instituto Cervantes] 08.

Número de páginas: 200

Dimensiones:
20cm × 13cm

ISBN: 978-973-50-9251-1

NIPO: 110‑26‑026-X

Español, rumano.