Анатолий Гелескул: Огни в океане [Anatoli Gueleskul. Fuego en el océano]

Selección de traducciones poéticas del español y del portugués, producto de más de cincuenta años de dedicación de Anatoli Gueleskul (1934-2011), considerado un clásico de la escuela rusa de traducción. Gueleskul obtuvo múltiples premios por sus trabajos de traducción, entre los que destacan Inolitl (1996) o Iluminator (2001). Además, en 2007 fue el primer laureado con el Premio Maestro, creado por el Gremio de Traductores Literarios de Rusia. La presente publicación recoge traducciones de autores españoles —desde Bartolomé Torres Naharro y Garcilaso de la Vega, hasta Antonio Machado, Juan Ramón Jiménez y Federico García Lorca—, hispanoamericanos —Vicente Huidobro, César Vallejo y Pablo Neruda— y poemas de Fernando Pessoa, traducidos del portugués. El volumen incluye un prefacio y comentarios a los textos del propio traductor.

Libro publicado en el marco del programa de cooperación institucional entre el Instituto Cervantes de Moscú y la Biblioteca Estatal Federal de Literatura Extranjera.

Анатолий Гелескул: Огни в океане [Anatoli Gueleskul. Fuego en el océano]

Moscú | Instituto Cervantes; Centro del Libro Rudominó de la Biblioteca Estatal Federal de Literatura Extranjera | 2011

Número de páginas: 512

ISBN: 978-5-7380-0366-0

Ruso.